| |
|
Vuelve. ¿Adónde vas ahora? Detenedlo, detenedlo.
|
Redi. quo fugis nunc? tene, tene.
|
| |
|
¿A qué vienen esos gritos, estúpido? |
Quid, stolide, clamas?
|
| |
|
Por que te voy a denunciar a los triunviros.
|
Quia ad tris viros iam ego deferam nomen tuom.
|
| |
|
¿Por qué? |
Quam ob rem?
|
| |
|
Porque tienes un cuchillo.
|
Quia cultrum habes.
|
| |
|
Como conviene a un cocinero. |
Cocum decet.
|
| |
|
¿Por qué me has amenazado?
|
Quid comminatu's mihi?
|
| |
|
Creo que he actuado mal en eso, debería haberte atravesado las costillas. |
Istud male factum arbitror, quia non latus fodi.
|
| |
|
No hay en el mundo un criminal más grande que tú,
ni nadie a quien me alegraría más ajustarle las cuentas.
|
Homo nullust te scelestior qui vivat hodie,
neque quoi ego de industria amplius male plus libens faxim.
|
| |
|
Por Pólux, eso se ve bien a las claras, aunque calles: los hechos cantan.
Con esos golpes me dejaste las carnes más blandas que las de un maricón.
Pero, ¿qué tienes tú a ponernos las manos encima, pordiosero? |
Pol etsi taceas, palam id quidem est: res ipsa testist;
ita fustibus sum mollior magis quam ullus cinaedus.
sed quid tibi nos tactiost, mendice homo?
|
| |
|
¿Qué pasa?
¿Encima me lo preguntas? ¿No será que me he quedado corto?
|
Quae res?
etiam rogitas? an quia minus quam aequom erat feci?
|
| |
|
Déjalo. Pero, por Hércules, si mi cabeza se resiente, te va a costar caro. |
Sine, at hercle cum magno malo tuo, si hoc caput sentit.
|
| |
|
Por Pólux, no sé lo que pasará luego; ahora tu cabeza ya lo ha sentido.
Pero, ¿qué asunto te ha traído por mi casa,
estando yo ausente y sin mi permiso? Quiero saberlo.
|
Pol ego haud scio quid post fuat: tuom nunc caput sentit.
sed in aedibus quid tibi meis nam erat negoti
me absente, nisi ego iusseram? volo scire.
|
| |
|
Cállate ya. Hemos venido a cocinar para la boda. |
Tace ergo. quia venimus coctum ad nuptias.
|
| |
|
¿Y a ti qué más de da
si como crudo o como guisado? ¿Acaso eres mi tutor?
|
Quid tu, malum, curas,
utrum crudum an coctum ego edim, nisi tu mi es tutor?
|
| |
|
Lo que quiero es saber si nos vas a dejar cocinar la cena aquí o no. |
Volo scire, sinas an non sinas nos coquere hic cenam?
|
| |
|
Y yo quiero saber si mis cosas estarán a salvo en mi casa.
|
Volo scire ego item, meae domi mean salva futura?
|
| |
|
Ojalá pudiera llevarme las mías intactas, las que traje a esta casa.
A mí no me falta nada, no deseo lo tuyo. |
Vtinam mea mihi modo auferam, quae adtuli, salva:
me haud paenitet, tua ne expetam.
|
| |
|
Ya sé; no me des lecciones. Estoy enterado.
|
Scio, ne doce, novi.
|
| |
|
¿Por qué razón nos prohibes preparar la cena aquí?
¿Qué hemos hecho o dicho que no te guste? |
Quid est qua prohibes nunc gratia nos coquere hic cenam?
quid fecimus, quid diximus tibi secus quam velles?
|
| |
|
¿Aún lo preguntas, bandido, cuando habéis escudriñado todos
los rincones de mi casa y sus habitaciones?
Si no te hubieses ausentado del hogar, donde estaba tu trabajo,
no habrías salido con la cabeza quebrada. Te he dado tu merecido.
Y ahora, para que conozcas mis intenciones, presta atención:
si te acercas algo más a esta puerta sin que te lo ordene yo,
te voy a convertir en el más desdichado de los hombres.
Así que ya conoces mis intenciones.
|
Etiam rogitas, sceleste homo, qui angulos in omnis
mearum aedium et conclavium mihi pervium facitis?
ibi ubi tibi erat negotium, ad focum si adesses,
non fissile auferres caput: merito id tibi factum est.
adeo ut tu meam sententiam iam noscere possis:
si ad ianuam huc accesseris, nisi iussero, propius,
ego te faciam miserrimus mortalis uti sis.
scis iam meam sententiam.—
|
| |
|
¿Adónde vas? Vuelve aquí.
Así me proteja Laverna que, si no ordenas
que me devuelvan los cacharros, armo un escándalo a tu puerta.
¿Qué puedo hacer ahora? Por Pólux, en mala hora he venido aquí.
He sido contratado por una moneda y ya necesito más para el médico.
|
Quo abis? redi rursum.
ita me bene amet Laverna, <uti> te iam, nisi reddi
mihi vasa iubes, pipulo hic differam ante aedis.
quid ego nunc agam? ne ego edepol veni huc auspicio malo.
nummo sum conductus: plus iam medico mercedest opus.
|