Yo pensaba que se podía confiar plenamente en la Buena Fe.
Ha estado a punto de burlarse en mis propias narices.
Si no me hubiera ayudado el cuervo, habría estado perdido.
Por Hércules, me gustaría volver a ver al cuervo
que me dio el aviso, para decirle alguna palabra
de agradecimiento, porque darle de comer sería tirar la comida.
Ahora tengo que hallar un lugar solitario donde esconder esto.
Fuera de las murallas, apartado del camino, está el bosque de Silvano,
cubierto de espesos sauces: allí encontraré un buen sitio.
Estoy decidido: me fiaré más de Silvano que de la Buena Fe.
|
Fide censebam maxumam multo fidem
esse, ea sublevit os mihi paenissume:
ni subvenisset corvos, periissem miser.
nimis hercle ego illum corvom ad me veniat velim,
qui indicium fecit, ut ego illi aliquid boni
dicam; nam quod edit tam duim quam perduim.
nunc hoc ubi abstrudam cogito solum locum.
Silvani lucus extra murum est avius,
crebro salicto oppletus. ibi sumam locum.
certumst, Silvano potius credam quam Fide.—
|