Euclión   Euclio  

Yo pensaba que se podía confiar plenamente en la Buena Fe.
Ha estado a punto de burlarse en mis propias narices.
Si no me hubiera ayudado el cuervo, habría estado perdido.
Por Hércules, me gustaría volver a ver al cuervo
que me dio el aviso, para decirle alguna palabra
de agradecimiento, porque darle de comer sería tirar la comida.
Ahora tengo que hallar un lugar solitario donde esconder esto.
Fuera de las murallas, apartado del camino
, está el bosque de Silvano,
cubierto de espesos sauces: allí encontraré un buen sitio.
Estoy decidido: me fiaré más de Silvano que de la Buena Fe.

Fide censebam maxumam multo fidem
esse, ea sublevit os mihi paenissume:
ni subvenisset corvos, periissem miser.
nimis hercle ego illum corvom ad me veniat velim, 
qui indicium fecit, ut ego illi aliquid boni
dicam; nam quod edit tam duim quam perduim.
nunc hoc ubi abstrudam cogito solum locum.
Silvani lucus extra murum est avius,
crebro salicto oppletus. ibi sumam locum. 
certumst, Silvano potius credam quam Fide.—

Estróbilo   Strobilus  

Bravo, bravo. Los dioses están de mi parte, los dioses me protegen.
Llegaré allí corriendo antes que él, treparé a un árbol
y desde arriba observaré dónde esconde el oro el viejo.
Aunque mi amo me había ordenado quedarme aquí,
estoy decidido, me expondré a un castigo por conseguir
ese botín.

Euge, euge, di me salvom et servatum volunt.
iam ego illuc praecurram atque inscendam aliquam in arborem
indeque observabo, aurum ubi abstrudat senex.
quamquam hic manere me erus sese iusserat; 
certum est, malam rem potius quaeram cum lucro.—